聖誕を祝う

 中国語ではクリスマスを聖誕節というらしい。

 なので,まぁタイトルはそういう風に解釈していただけると幸いである。

 

 ということで,皆さん,メリークリスマス。

 みんながHappyになれますように。

 

 ちなみにメリークリスマスは中国語では「聖誕快楽!」と言うらしい。

 日本語で“快楽”というとちょっと意味がゆがんでしまうかもしれない(が,もう,ここではこれ以上展開しない)が,では本来の日本語ではなんて言えば良いのだろうか。

 

 「クリスマスおめでとう」

 

 というところだろうか。

 つまり,日本語でも中国語でも,“クリスマス”が先に来る訳であり,英語では後に来る訳であるなぁ…などと考え始めたが,時間切れ。

 これからとある集まりに出向いて参ります。

 

 あ,「新年あけましておめでとうございます」は“新年”が先だが,「謹賀新年」は“新年”が後,というのもとりあえずメモっておこう。

 

 これって何のコーナー?って話ですけど。

コメント (1)

死神:

タイトルを見て、“どんな内容なんだぁ?”と思ってしまいました(・.・;)

へぇ~、中国語では「聖誕快楽」というのですかぁ(#^.^#)
笑。なんだか面白いですね(^u^)

川上先生も、Happyになれますように☆

        川上先生のことが好きな死神より

コメントを投稿

(ご投稿いただいたコメントが投稿されるまでに、ブログオーナーの承認が必要です。しばらくお待ちください。)

サイト全体の最新記事を取得
RSS2.0フィード最新記事を取得
ATOM1.0フィード最新記事を取得
『川上正浩ブログ』の最新記事を取得
RSS2.0フィード最新記事を取得
ATOM1.0フィード最新記事を取得
[フィード(RSS)とは]